• 东莞市翻译协会-服务东莞翻译人才

    东莞市翻译协会-服务东莞翻译人才

  • 东莞市翻译协会-建立沟通互助平台

    东莞市翻译协会-建立沟通互助平台

  • 东莞市翻译协会-协助外企测评译员

    东莞市翻译协会-协助外企测评译员

  • 东莞市翻译协会-规范行业健康发展

    东莞市翻译协会-规范行业健康发展

业界动态

联系我们



东莞市翻译协会

电话:0769-22652256
传真:0769-22991022
邮箱:dgfanyi@163.com
联系人:刘权熠 


注册地址:东莞市南城区胜和大厦B栋17楼
业务地址:东莞南城区胜和路华凯大厦2楼213
网址:www.dgfanyi.org.cn



您当前位置:东莞市翻译协会 > 协会动态 > 业界动态 > 浏览文章业界动态

我协会成功举办“提升莞企翻译人才外语水平,助力东莞转型升级”论坛

为提升科技社团活力,营造良好的创新氛围,20161111日下午,东莞市翻译协会在东莞市南城区西湖路99号广东科技学院学术报告厅举办了2016年的学术论坛,出席的领导嘉宾有东莞外事局温庆芳副书记,北京理工大学吴伟雄教授,中山大学新华学院王永泰副教授、杨振同副教授,广东科技学院外语系李才主任,云浮外事局陈高水局长,译协相关领导叶念恩、芦留存、吴东明、王政珊、施丹挺、刘义江和下属机构负责人以及社会各界翻译工作者等出席了论坛。

论坛由东莞市翻译协会理事施丹挺女士主持,广东科技学院外语系李才主任、东莞外事局温庆芳副书记分别致欢迎词。主持人介绍了出席会议领导、各方代表、嘉宾等。会上,东莞市翻译协会秘书长芦留存作了东莞市翻译协会的概况、发展状况等方面介绍,北京理工大学吴伟雄教授作了《如何‘耕出’涉外翻译的地道译文》主题演讲。叶念恩教授作为在莞企业代表对翻译人才需求进行分析。最后,主讲嘉宾与听众互动的交流环节。



广东科技学院外语系李才主任活动上就广科外语系作了详细介绍,他表示应用英语系是学院成立的首批专业教学单位,拥有一支师德高尚、业务精湛的教学和科研团队,其中教授6名,副教授14名,具有博士学位教师2名。2016年应用英语系开设有英语、商务英语、翻译3个本科专业。该系建有同声传译实训室、国际商务英语模拟实训室、计算机辅助笔译实验室、现代化数字语言实验室、商务英语实训教学室等先进的实验实训室。目前,该系与由570家企业联合组成的东莞网商商盟建立了良好的校企合作关系,为学生实习、就业提供了坚实的保障,几年来毕业生的就业率一直保持在98%以上。

近年来,应用英语系不断推进专业结构的调整和优化,加强专业内涵建设,培育专业特色,提高教育教学质量,现已形成“3个本科专业”(英语、商务英语、翻译)、“5个专业方向”(国际商务管理方向、国际贸易方向、国际会展方向、国际商贸翻译方向及科技翻译方向)的专业格局。

对东莞市翻译协会论坛选在广东科技学院举办表示热烈欢迎,并由衷的感到骄傲,期望本次论坛是一个起点,架起该院与翻译各界交流的桥梁。


 

东莞外事局温庆芳副书记则代表东莞外事局为东莞市翻译协会顺利举办主题为提升莞企翻译人才外语水平,助力东莞转型升级论坛表示祝贺,他指正,东莞是一个制造业大市,更是一个外资扎堆的城市,商贸十分发达,翻译是东莞发展经贸必不可少的工作,所以,寄望协会再接再励,把翻译行业进一步规范、进一步完善、进一步提升,为东莞经济发展发挥应有的作用。


 

翻译协会芦留存秘书长就协会相关情况作了详细介绍,他介绍说20088820200

东莞市翻译协会一直坚持遵守国家的法律、法规、政策及社会道德规范,坚持实事求是的科学态度,倡导求实、创新和协作的精神,追踪国内和国际翻译、科技、经贸和文化等方面的信息,团结和组织全市的翻译工作者不断开展翻译工作理论研究和学术交流,普及科普专业文化知识,竭诚为广大市民提供外语培训和咨询服务,促进东莞市文化、教育、经济和技术的发展,社会影响力和知名度日益提高。


 

北京理工大学吴伟雄教授作了《如何‘耕出’涉外翻译的地道译文》主题演讲,他着重从几方面论述, 1. 通用语言应用的基本功;2. 译者应当具备的译外功;3. 涉外翻译的度量法则功。其中更是详细在“度、量、法、则”作深入的解说,1)信息传真的“度”;2)风格再现的“量”;3)可读性好的“法”;4)表达地道的“则”。

吴教授渊博的知识,通俗的解说,博得大家一阵阵掌声,不少老译员表示是脑洞大开、受益匪浅。期望日后协会多举办这类高质量的翻译论坛。


接下来,由叶念恩教授作为在莞企业代表对翻译人才需求进行分析,他指出,当今世界正发生复杂深刻的变化,国际金融危机深层次影响继续显现,世界经济缓慢复苏、发展分化,国际投资贸易格局和多边投资贸易规则酝酿深刻调整,各国面临的发展问题依然严峻。经济的低迷对各行各业必定产生巨大的影响,在全国就业形势都十分严峻的情况下,翻译人员的需求量也将大大减少,特别是经济变差的国家小种语,如日语、韩语等之前需求一向比较很大的小语,未来会受到影响的机会很大,而英语作为目前全球主要通用语言,在增量的情况下,却又被人工智能技术的提升不断蚕吃传统人工翻译的领域,但有危也会有机,只要我们尽量找到与人工智能相配合的路子,努力提高自己的翻译灵度和精度,翻译发展未来仍然是春天。


论坛的最后一个环节,是主讲嘉宾与听众的交流互动环节,有听众提出如何做好口译员的疑问,也有听众表达对翻译行业前景信心不足的忧虑,吴伟雄教授、叶念恩教授分别一一作了回答。



   在与会领导和全体人员的共同努力下,此次论坛达到了预期的目的和效果,通过主讲嘉宾的主题演讲,把最新的翻译理念传递给听众,同时,论坛让大家广开言路和积极互动,研讨了翻译行业的现状与趋势,翻译培训与人才培养以及翻译的综合技巧,翻译服务与翻译技术创新的途径,翻译市场的发展以及开发等策略,展示了东莞市翻译协会的业务潜力,为不断扩大对外交流和协作,进一步在理论探讨和社会服务中开拓与进取创造了条件,毋庸置疑地说,这是一次创新气氛浓厚的论坛,一个清新气息的论坛,一个有新希望的论坛。



 


Copyright 2013-2014 东莞市翻译协会 版权所有 地址:东莞市南城区胜和路华凯大厦二楼213南博翻译公司

电话:0769-22652256 传真:0769-22991022 E-mail:dgfanyi@163.com 邮编:523009

粤ICP备14087818号-1  技术支持:东莞网络公司【动点】